佚名·五代
天上月,遙望似一團銀。夜久更闌風(fēng)漸緊。與奴吹散月邊云。照見負心人。譯文及注釋
譯文
遙望著窗外,朦朧的月亮就好像一團白銀。夜深人靜,身邊風(fēng)聲漸緊。月亮被烏云遮住了。風(fēng)呀,請你吹散月亮邊上的烏云,讓它照到我那負心漢。
注釋
更闌:更殘,即夜深。
奴:古代女子的謙稱。
負:原誤作“附”,王國維校改。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~