張先·宋代
時(shí)為嘉禾小倅,以病眠,不赴府會(huì)。
水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng),午醉醒來(lái)愁未醒。送春春去幾時(shí)回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽池上暝,云破月來(lái)花弄影。重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
譯文及注釋
譯文
手執(zhí)酒杯細(xì)聽(tīng)那《水調(diào)歌》聲聲,一覺(jué)醒來(lái)午間醉意雖消,愁卻未曾消減。送走了春天,春天何時(shí)再回來(lái)?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日后空自讓人沉吟。
天黑后,鴛鴦在池邊并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重簾幕密密地遮住燈光,風(fēng)還沒(méi)有停止,人聲已安靜,明天落花應(yīng)該會(huì)鋪滿園中小徑。
注釋
天仙子,唐教坊舞曲,后用為詞牌。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“龜茲部,《萬(wàn)斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)進(jìn)。此曲名即《天仙子》是也。”《金奩集》入“歇指調(diào)”,所收為韋莊作五首,皆平韻或仄韻轉(zhuǎn)平韻體。《花間集》收皇甫松二首,皆仄韻單調(diào)小令,三十四字,五仄韻。
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~