周邦彥·宋代
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調笙。低聲問:向誰行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行!
譯文及注釋
譯文
并州產的剪刀非常鋒利,吳地產的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細手剝開新產的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對著把笙調弄。
女子低聲地探問情人:今夜您到哪里去住宿?時候已經不早了,城上已報三更。外面寒風凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經少有人行走!
注釋
并(bīng)刀:并州出產的剪刀。
如水:形容剪刀的鋒利。
吳鹽:吳地所出產的潔白細鹽。
幄:帳。
獸煙:獸形香爐中升起的細煙。
誰行(xíng):哪邊,何處。
直是:就是這首詞乃感舊之作。
版權聲明:本文發(fā)布于等風也等你 內容均來源于互聯(lián)網 如有侵權聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~