周邦彥·宋代
葉下斜陽照水。卷輕浪、沈沈千里。橋上酸風(fēng)射眸子。立多時,看黃昏,燈火市。古屋寒窗底。聽幾片、井桐飛墜。不戀單衾再三起。有誰知,為蕭娘,書一紙。
譯文及注釋
譯文
一抹斜陽透過樹葉照在水面,江水翻卷著細細的浪花,深沉地流向千里之外。橋上的寒風(fēng)刺人眼目,令人神傷。我佇立已久,眼看著黃昏將盡,街市上亮起了燈火點點。
陳舊的小屋里,我臥在寒窗之下,聽到了井邊幾片梧桐落地的聲響。不貪戀這薄薄的被子,幾次三番起身下床。有誰知道我如此心神不安,輾轉(zhuǎn)難寐,全是因為她的一封書信。
注釋
夜游宮:詞牌名。《清真集》入“般涉調(diào)”。雙調(diào)五十七字,前后片各四仄韻。
葉下:葉落。
輕浪:微波。
沉沉:形容流水不斷的樣子。
酸風(fēng)射眸子:指冷風(fēng)刺眼使酸鼻。酸風(fēng),指刺人的寒風(fēng)。
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~