李白·唐代
越王勾踐破吳歸,義士還家盡錦衣。(義士 一作:戰士)宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛。
譯文及注釋
譯文
越王勾踐滅掉吳國歸來,戰士們都是衣錦還鄉。
曾經滿殿的宮女如花似玉,可惜如今只有幾只鷓鴣在荒草蔓生的故都廢墟上飛來飛去。
注釋
越中:指會稽,春秋時代越國曾建都于此。故址在今浙江省紹興市。
勾踐破吳:春秋時期吳、越兩國爭霸。公元前494年,越王勾踐為吳王夫差所敗,此后他臥薪嘗膽20年,于公元前473年滅吳。
還家:一作“還鄉”。
錦衣:華麗的衣服。《史記·項羽本紀》:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者?”后來演化成“衣錦還鄉”一語。
春殿:宮殿。
鷓鴣:鳥名。形似母雞,頭如鶉,胸有白
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~