佚名·先秦
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
譯文及注釋
譯文
穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,舍棄生命也不改變節操。
穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。
羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。
注釋
羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
濡(rú):潤澤,形容羔裘柔軟而有光澤。
洵(xún):信,誠然,的確。
侯:美。
其:語助詞。
舍命:舍棄生命。
渝:改變。
豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~