沈佺期·唐代
盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽(yáng)。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長(zhǎng)。
誰(shuí)為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。
譯文及注釋
譯文
盧家年輕的主婦,居住在以郁金浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內(nèi),海燕飛來(lái),成對(duì)成雙地棲息于華麗的屋梁之上。
九月里,寒風(fēng)過(guò)后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠(yuǎn)征遼陽(yáng)已逾十載,令人思念。
白狼河北的遼陽(yáng)地區(qū)音信全部被阻斷,幽居在長(zhǎng)安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長(zhǎng)。
她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
注釋
獨(dú)不見:樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。《樂(lè)府解題》:“獨(dú)不見,傷思而不見也。”
盧家少婦:泛指少婦。
郁金堂:以郁金涂抹的堂屋。郁金:一種姜科姜黃屬
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除