李頎·唐代
朝聞游子唱離歌,昨夜微霜初渡河。鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。
關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹 一作:曙)
莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。
譯文及注釋
譯文
清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜剛剛渡過黃河。
懷愁之人實在不忍聽那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉(xiāng)遙隔千山萬水,身在旅途的異鄉(xiāng)客。
潼關(guān)晨曦寒氣越來越重,天氣愈來愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。
請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。
注釋
魏萬:唐肅宗上元元年進士(760年)。嘗居王屋山,號王屋山人,后改名魏顥,是盛唐詩人李頎的晚輩朋友。
游子:指魏萬。
離歌:離別的歌。
微霜:薄霜,指秋意已深。
初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風也等你 內(nèi)容均來源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~