王維·唐代
斜陽(yáng)照墟落,窮巷牛羊歸。(斜陽(yáng) 一作:斜光)野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見(jiàn)語(yǔ)依依。(至 一作:立)
即此羨閑逸,悵然吟式微。
譯文及注釋
譯文
夕陽(yáng)的余暉灑向村莊,牛羊沿著深巷紛紛回歸。
村中老人惦念著放牧的孫兒,倚著拐杖在柴門(mén)邊等候。
野雞鳴叫,麥子秀穗,蠶像睡覺(jué)了一樣,桑葉也變得稀少。
農(nóng)夫們?nèi)齼蓛煽钢z頭歸來(lái),在田間小道上偶然相遇,親切絮語(yǔ),樂(lè)而忘歸。
在這種時(shí)刻如此閑情逸致怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
注釋
渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肅鳥(niǎo)鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。田家:農(nóng)家。
墟落:村莊。斜陽(yáng):一作“斜光”。
窮巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除