韋應(yīng)物·唐代
凄凄去親愛(ài),泛泛入煙霧。歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
譯文及注釋
譯文
凄愴地離別了親愛(ài)的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
輕快地?fù)u槳向著洛陽(yáng)歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹(shù)木。
今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?
人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?
注釋
揚(yáng)子:指揚(yáng)子津,在長(zhǎng)江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。
去:離開(kāi)。親愛(ài):相親相愛(ài)的朋友,指元大。
泛泛:行船漂浮。
歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽(yáng)。
“殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽(tīng)得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚(yáng)州的古稱。在唐代,由揚(yáng)州經(jīng)運(yùn)河可以直達(dá)洛
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~