李商隱·唐代
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
譯文及注釋
譯文
夕陽落入崦嵫山中,我去探訪一位獨自住在茅屋中的僧人。
樹林落葉紛紛,不知僧人住在何處?沿著寒云繚繞的山路,盤曲而上,不知走了幾重。
夜幕降臨,僧人在茅屋中獨自敲磬誦經,閑適的靠著一枝青藤與他交談。
大千世界俱是微塵,我還談什么愛和恨呢?
注釋
青蘿:一種攀生在石崖上的植物,此處代指山。南朝江淹《江上之山賦》:“掛青蘿兮萬仞,豎丹石兮百重。”
崦(yān):即“崦嵫(zī)”, 山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。
初夜:黃昏。
磬(qìng):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成
版權聲明:本文發(fā)布于等風也等你 內容均來源于互聯(lián)網 如有侵權聯(lián)系刪除
快來評論,快來搶沙發(fā)吧~