杜審言·唐代
獨有宦游人,偏驚物候新。云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾巾。
譯文及注釋
譯文
只有遠離故里外出做官之人,特別敏感自然物候轉化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,晴朗的陽光下綠萍顏色轉深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調,勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
注釋
和:指用詩應答。晉陵:現江蘇省常州市。
宦游人:離家作官的人。
物候:指自然界的氣象和季節變化.
淑氣:和暖的天氣。
綠蘋(pín):浮萍。
古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。
巾:一作“襟”。
版權聲明:本文發布于等風也等你 內容均來源于互聯網 如有侵權聯系刪除
快來評論,快來搶沙發吧~