高適·唐代
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居。巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)。
青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。
圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇。
譯文及注釋
譯文
此次離別不知你們心緒何如,停下馬來(lái)飲酒餞別詢問(wèn)被貶的去處。
巫峽猿猴悲啼令人傷心淚下,到達(dá)衡陽(yáng)后讓大雁多為我捎來(lái)幾封書(shū)信。
秋日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊古木參天、枝葉扶疏。
當(dāng)今正逢盛世,朝廷是會(huì)普降恩澤的,我們只是暫時(shí)的分離,不要煩惱悲傷。
注釋
峽中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。
謫居:貶官的地方。
巫峽:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?br>衡陽(yáng):地名,今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽(yáng)的回雁峰,便折回北方。這是由長(zhǎng)
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~