杜牧·唐代
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文及注釋
譯文
青山隱隱起伏,江水遙遠(yuǎn)悠長(zhǎng),秋時(shí)已盡江南的草木還未凋落。
二十四橋明月映照幽幽清夜,老友你在何處,聽(tīng)取美人吹簫?
注釋
韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩(shī)。
判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時(shí)韓綽似任淮南節(jié)度使判官。
迢迢:指江水悠長(zhǎng)遙遠(yuǎn)。一作“遙遙”。
草未凋(diāo):一作“草木凋”。
凋:凋謝。
二十四橋:一說(shuō)為二十四座橋。北宋沈括《夢(mèng)溪筆談·補(bǔ)筆談》卷三中對(duì)每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說(shuō)有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚(yáng)州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺(tái)
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除