溫庭筠·唐代
荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見(jiàn),樽酒慰離顏。
譯文及注釋
譯文
荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠(yuǎn)志告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。
漢陽(yáng)渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽(yáng)之下景象萬(wàn)千。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
什么時(shí)候我們才能再次相見(jiàn),舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
注釋
荒戍:荒廢的邊塞營(yíng)壘。
浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”
漢陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。
郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。
江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰(shuí)人。
孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~